로고

교우회게시판 - 문예마당

휘문교우회 로고
望臺에 五方向 느낌을 적다 (180차 錦山 산행 후기)

 

 

 

 

 

 

   

                             -揮之山竹筆(산죽필 글씨)-

    

 

                          望臺五方向意

                            ( 秋節南海錦山行 )

 

               望臺에서 五方向 느낌

 

                                        鹿潭   柳淏宣

                                        록담   유호선

 

 

             水麗錦山天惠鄕

 

             수려금산천혜향

 

             수려한 물에 아름다운 산

                 하늘이 내려 준 곳

 

             吉祥海雲釋天央.

 

             길상해운석천앙

 

             길상의 海雲이 가득한

                 제석천 한가운데 아니더냐.

 

             出沒東霞普照萬

 

             출몰동하보조만

 

             뜨고 지는 동쪽 노을 빛

                 만물을 고르게 비치는데

 

             何三十八妙照光.

 

             하삼십팔묘조광

 

             어찌 이 三十八 풍광

                 절묘하게도 비추어 냈는고

 

             西下大橋波血淚

 

             서하대교파혈루

 

                서쪽 突山대교 아래론

                 피 눈물이 물결을 이루었는데

 

             望碑愧情淋淋浪.

 

             망비괴정임임랑

 

                승전 첩비 바라 보니 

                부끄러운 이 마음 눈물 흐르네.

 

             尊島南方虹門闢

 

             존도남방홍문벽

 

             남쪽 아득한 세존도엔

                 무지개 동굴문 열리더니

 

             慈悲蓮花飛萬邦.

 

             자비연화비만방

 

             연꽃잎들

                 만방으로 날아 드누나.

 

             北望觀浦星隕海

 

             북망관포성운해

 

             북쪽 관음포 앞 바다에

                 큰별은 떨어 졌어도

 

             武公遺志悠悠蒼.

 

             무공유업유유창

 

                충무공의 남긴 뜻은  

                 유유하고 창창하여라 

 

 

             (註)
              늦 가을 南海 小金剛이라 부르는 錦山

              에올라  望臺를 中心으로 하여, 東 西

              南 北 中央, 五方向의 느낌을 적다.

 

      * 釋天央 - 帝釋天의 한가운데.  "帝釋天 "

         은 梵語 ( Sakradevanam  Indra )에서 온

         말로서,  須彌山 ( 불교에서 상징적으로 세계

         중심에 솟은 산을 지칭.) 그 수미산 정상에 솟

         아 있는 4개 봉우리가 있는 "八天"과 그 네개

         봉우리를 통치하는 한가운데의  "帝釋天".

         또는 千手 千眼의 관세음 보살이 衆生 濟度를

         위해 변신한 三十三 體의 하나,   또는 三十三

         天 (欲界六天, 色界十八天, 無色界九天을 총칭)

         중의 하나. 欲界의 둘째 하늘인  忉利天( 도리천)

         의 임금을 " 帝釋 "이라고함.

 

       *  錦山 三十八景

       第一景- 望臺  

            (烽燧臺址로서 고려시대에 최남단의 봉수대

            로서 昌善의 臺芳山(468m)으로 봉수하면 사

            천, 진주로 연결됨. 남해의 사방 풍광을 볼 수

            있는 망대로 아래에 周世鵬 암각글씨가 있음)   

      第二景- 文章巖

            (名筆巖- 정상에 있으며,周世鵬이 이 거암에다

           "由虹門上錦山" (쌍홍문을 거처 금산에 오르다)

            이라 刻을함)

      第三景- 大將峰

             (普提庵 뒤에 대장군 같이 솟은 바위를 지칭 )

      第四景- 刑吏巖

             (보리암뒤, 大將峰을 향해 절하는 刑吏 모양)

      第五景- 塔臺  

             (보리암 삼층 석탑이 서 있는  절벽을 지칭)

      第六景- 天鳩巖

              (탑대 북쪽 바위, 바위가 비둘기 모양임)

      第七景- 李太祖 祈壇

              (삼불암 아래, 탑대에서 건너 보이는 바위로서

               이성계가 건국 하기 이전 100일 기도 하던곳)

      第八景- 袈裟窟

              (탑대 동쪽, 옛날 天童 天女가 가사를 입고 내려와 

              목욕을 하고 물을 길러 갔다고함,  백명굴과 삼사

              기단등과 함께 가장 조용한 곳으로 알려짐)

      第九景- 三佛巖

             (태조기단 좌측, 세 바위가 부처님 모습과 닮음)

      第十景- 天鷄巖

             (태조기단 뒷 쪽 바위, 이성계가 기도 할때에 닭의

             형상을 한 이 바위에서 닭 울음 소리가 들렸다고함)

       第十一景- 回頭巖 

              (망대 동쪽 아래에 두꺼비 모양의 바위)

      第十二景- 萬丈臺 

              (탑대 서남쪽 천인 절벽의 대를 가르킴)

      第十三景- 音聲窟  

              (만장대 북, 굴속을 두드리면 소리가 난다고함)

      第十四景- 龍窟 

              (음성굴 오른쪽, 50M 정도의 굴, 용이 승천한 곳)

      第十五景- 雙虹門

             ( 두개의 巖洞窟門이 있음, 남쪽 世尊島에도 두개 동

             굴문 뚫여 있으며,  世尊이 石舟를 타고 이곳을 나가

             尙州 남쪽 世尊島 (석가모니섬)로 갔다는 전설이 전함)

      第十六景- 四仙臺

             (쌍홍문 바로 아래 우측, 삼신산(蓬萊-금강산,瀛州-한라

             산,方丈山을 가르킴)의 네 선녀가 이곳에서 놀다 갔다함)

      第十七景- 百名窟

             (사선대 북쪽, 정유재란 때에 이곳에 100여 명 피난처)

      第十八景- 天狗峰

             (일월봉 아래 개의 형상을 한 바위)

      第十九景- 帝釋峰

             (무당이 섬기는 帝釋님이 내려왔다는 이야기도 있으며,

             帝釋天 - 須彌山 정상에 4개 봉우리에 있는 八天과 그

             봉우리를 통치 하는 중앙 한가운데 있는 것이 제석천)

      第二十景- 坐禪臺

             (원효등 고승들이 이곳에서 수도 하던 곳이며, 넓다란

              바가 跏趺坐 할 수 있는곳임)

      第二十一景- 三師祈壇

              (원효, 의상, 윤필거사의 기도처임, 관악산 三聖山

               에도 이 三師가 머물던 기도처가 있음)

      第二十二景- 猪頭巖

              (산장 뒤쪽 어미돼지가 새끼를 업은바위상)

      第二十三景- 想思巖

              (많은 사랑 이야기가 얽혀 전해 오는 바위)

      第二十四景- 香爐峰

              (삼사기단 왼쪽, 삼사가 향로로 사용함)

      第二十五景- 獅子巖

              (좌선대에서 상사암 가는 길목에 있음)

      第二十六景- 八仙臺

              (상사암 우측, 여덟 신선이 춤 추는 모양)

      第二十七景- 燭臺峰

              (향로봉 옆, 三師祈壇의 촛대라고 전해옴)

      第二十八景- 九井巖

             (상사암에 있으며, 아홉 개의 바위 구멍이 있음,

              이곳에 물이 고이면 샘과 같다고 해서 이름함)

      第二十九景- 甘露水

             (조선조 숙종이 병중에 마셨다고 求君泉이라고도

              전해오며, 求君泉이라 새겨져 있음)

      第三十景- 弄珠巖

             (대장봉 우측에 있음, 좌대에 오려 놓은 구슬 모양 같

             기도 하고, 龍虎가 구슬을 갖고 노는 모습 같기도함)

      第三十一景- 華嚴峰

             (대장봉과 농주암 좌측봉, 바위들이 華嚴 두글자를

              형상화 하고, 원효 의상이 이곳에서 華嚴經을 설함)

      第三十二景- 日月峰

              (화엄봉 왼쪽 3개 바위가있는봉을 가르킴)

      第三十三景- 흔들바위

              (龜巖, 搖巖 -일월봉 왼쪽, 제석봉 맞은편,약 35톤 정

              도의 巨巖인데도 흔들린다고함)

      第三十四景- 扶蘇巖

              (法王臺-중국 진시왕 아들 태자 扶蘇가 귀양 살이로

               이곳으로 와서 머물다 갔다고 전해옴)

      第三十五景- 尙州里 石刻

               (良阿里 두모에서 扶蘇巖 오르는 골짜기에 큰 바위에

               "徐巿 過此" (서불과차)라 새겨짐,  진시왕 方士인 徐巿

               (徐福)이  남선녀 500여명을 거느리고 불노초를 캐러

               동방으로 두번이나 왔다고 하며 이곳에 글을 세겼다함)

      第三十六景- 世尊島

               (有穴島-상주 해변에서 40km 떨어져 있음, 쌍홍문과

               같이 이곳도 두개의 동굴문이 있음, 世尊의 石舟가

               곳을 열고 지나갔다는 전설이 전함) 

      第三十七景- 老人星

               (춘분 추분절 전후 3일 7일동안 남해에서 가장 잘 보인

               다는 별, 사람의 목숨을 맡고 있는 별로서, 이 별을 보

               는 사람은 장수 한다고 전해옴)

      第三十八景- 日出景

               (봉수대 망대와 보리암에서 수평선과 구름 사이로 솟아

               오르는 일출의 경치를 말하며,  덕을 많이 쌓은 분들에

               게는 그 장관을 가장 선명하게 잘 보여 준다고 합니다) 

        

       * 望碑 - 突山大橋 동쪽 李忠武公 大捷碑와 남쪽

          에 戰勝碑를 바라봄.충무공 사당 忠愍祠도 이

          곳에 있음.

   

          * 世尊島 (釋迦牟尼섬)- 尙州 평산 포구에서

            선 거리 약 25.7KM 지점위치. 무인도 바위섬이며,       

         심한 풍랑을 넘어야 그곳에 갈 수가 있다고 해서,

         "到彼岸島"라고 부름.  이곳은 錦山 雙虹門에서

          세존께서 石舟를 타고 이곳을 지났다는 전설이

          있음, 이곳 역시 두개의 雙洞窟 (虹門)이 있음.

 

         * 觀浦-觀音浦 (남해군 車面里)1598년(선조31년

          11월19일) 이곳에서 왜장 小西行長을 추격하다

          유탄에 맞고 殉國 하신곳임. 李落波라고 부르며,

          관음포 瞻望臺아래 李落祠에 현판엔 "大星隕海"

          ( 큰별이 바다에 떨어지다 )라고 쓰여 있으며,

          沒
遺墟碑도 세워져있음.

        

       *  李舜臣 ( 본관은 栗谷  李珥 선생과 같은 德水

           李氏로서 " 宣武一等功臣 忠武 "란 시호를 받음

           " 亂中日記 癸巳年 第一冊" 중에서  "上某人書 "

            (泗川 해전중 西厓 柳成龍 선생에게 보낸 편지) 

         

          " 가뭄과 더위가 혹심한데 살피지 못한 동안 잘 지

           내시었읍니까. 전에 아푸시던 치질 증세는 좀 어떠

           신지요. 삼가 사모하는 마음 그지 없읍니다. 제가 엎

           드려 안부를 묻고도 싶어었습니다만, 지난번에 접전

           할 적에 분투를 하였으나 조심 하지 않고서,   시석

           (矢石)을 무릅쓰고 먼저 나갔다가 적의 탄환을 맞은

           자리가 심합니다.   비록 죽을 만큼 다치지는 않았으

           나,  어깨뼈까지 깊이 다쳐 진물이 줄줄 흘러 아직도

           옷을 입을 수가 없으며,  온갖 약으로 치료하지만, 아

           직  별로 차도가 없읍니다. 또한 활 시위를 당길 수도

           없어 무척 민망스럽습니다. 임금에게 충성 하고자 하

           는 일은 생각 뿐이고,  몸은 이렇게 병이 든 상태이고

           보니,  도성 북쪽만을 바라보며 길게 탄식하면서 단지

           눈물만 흘릴 뿐입니다.  군사 움직일 날자는 정하시었

           는지요. "

             < 早炎太酷 伏未審體候若何

             前日患痢 今則如何 伏慕之至無任下誠

             某伏欲卽進探候 而頃日接戰 奮不顧護

             先登矢石 中丸處甚重 雖不至死傷 深犯

             肩井大骨 惡汁長流  未能著衣 百藥調治

             尙未差效 又未控弦 伏悶悶 勤王之事

             在念急急 而身病至此 北望長慟 只自

             垂淚而已 行師之期 定在何日間耶 >


             ( 아래는 이충무공이 진중에서 서애 선생에게 보낸 
              친필 서간문임 -윗글의 원문)

           

 

 

                *  在海鎭營中   

                   (바다 진영중에서)
    
                                        
李舜臣 作

                                    

             水國秋光暮    驚寒雁陳高

           수국추광모    경한안진고

 

             너른 바다에 가을이 저무니

             추위에 놀란 기러기떼 높이도 날으네

 

           憂心轉轉夜    殘月照弓刀

           우심전전야    잔월조궁도

 

           깊은 시름에 뒤척이다 보니

              새벽 달이 활과 칼을 비추네

 

               

           (아래는 서애선생이 이 충무공의 순국을 애도해서
            지은 시 " 애이통제사" 의 친필 원문)

        

 

          哀李統制使

           (이통제사를 애도함)

                              西厓  柳成龍

             閑山島在何處

           한산도재하처

 

               한산도는 그 어디메인가

 

           大海之中一點碧

           대해지중일점벽

 

               너른 바다 한가운데 

             푸르른 점 하나

 

           古今島在何處

           고금도재하처

               
              고금도는 그 어디메인가

 

           渺渺南溟橫一髮

           묘묘남명횡일발

               
              아득한 남쪽 바다에

              한가닥 머릿자락 이여라

 

           當時百戰李將軍

           당시백전이장군

 

                당시 백전의 용장이여

 

           隻手扶將天半壁

           척수부장천반벽

 

                한 손으로 하늘 반쪽을 떠 받들었네

 

           鯨鯢戮盡血殷波

           경예륙진혈은파

    

                 삼키며 달려드는 고래 떼들

               죽이고 죽여 피 물결 넘실대었고

 

           烈火燒竭憑夷窟

           열화소갈빙이굴

 

                맹열한 불길속에

              적의 소굴도 타 버렸네

 

            功高不免讒妬構

            공고불면참투구

 

                 전공이 높으니 모함 참소

                면할길 없으나

 

             力戰不憚身殉國

             역전불탄신순국

 

                  두려움 없이 전력으로 싸우다

                순국 하였다네

 

             君不見峴山東頭

             군불견현산동두

 

                 그대는 보지 못하는가

                 현산 동쪽 머릿쪽으로



             一片石羊公去後

             일편석양공거후

 

                   양공이 떠난후 그 한 조각 돌비석을

 

             人垂泣獨在一間屋

              인수읍독재일간옥

 

             사람들은 눈물만 흘리고

                 한칸 사당만이 덩그러히 있을뿐

 

              時有蜃戶來尊酒

              시유신호래존주

 

                    이따금 조개 캐는 어부들만

                  술잔 올리려 오는구나


 

               * 남해는 동서남북으로 거의가

           李忠武公의 戰跡地이요 遺蹟址라 할 수있음

             1598년 (戊戌年 선조 31년 11월 19일)

                     이 충무공은 세계 유례 없는

                    23차의 해전에 빛나는 승전의

                    기록을 남기시고 殉國 하시었음.

                       이 소식을 듣고 서애 선생은

                     위의 시를 지어 충무공을 애도함.

                                같은 이날에

                            영의정 서애 선생도

                                  관직에서

                                   파직됨.